Discussion about this post

User's avatar
Andre's avatar

Faced with the problem you describe—the dilution of the author’s persona—I’ve developed an approach that restores, in a way, the traditional role of the scribe. I write my thoughts in French, then use an LLM as a personal translator to transpose them into English.

Complex system for a simple problem? Probably. But it lets me lie to myself that the LLM is a technical tool rather than a co-author, removing printing press created guilt about misappropriated authorship and establishing a relationship closer to the era when scribes transmitted without fundamentally altering the original work.

This seems to place me on the Fixity-Persona axis and, with the length of this comment, leaning strongly towards discursion rather than self-help - a nice insight for me to take away.

Expand full comment

No posts